Workshop "memoQ for Project Managers" - Terminology - Terminology - Application/testing - Overview - Overview - Seminar descriptions

Our services - What we can do for you

What's it about?

memoQ is a versatile CAT tool that offers numerous opportunities for process automation and optimisation, in addition to the pure provision of translation memories and term databases. This allows workflows to be adapted to internal company processes and their own standards to be maintained in quality checks. In addition, the software provides a large number of individually adaptable settings, for example for the optimal import of translation files.

These functions lead to time-savings and error-prone processes. Often, however, the entire range of functions is not known at all and the software is not used optimally as a result. But with a little initial effort, complex processes can be mapped efficiently in memoQ and thus even minimise the error rate.

In this workshop, we will first familiarise ourselves with the memoQ interface on the Translator and Project Manager-sides, and then play-through several exemplary translation processes and get to know the options of automation. Here, we will also discuss the user-specific settings such as import filters or QA settings.

In this workshop, we will first familiarise ourselves with the memoQ interface on the Translator and Project Manager-sides, and then play-through several exemplary translation processes and get to know the options of automation. Here, we will also discuss the user-specific settings such as import filters or QA settings.

Our Topics (selection)

  • What is a "CAT tool" and how does it differ from Machine Translation?

  • Creating projects with and without project templates, locally and on a server

  • Import of translation files

  • Statistics for cost calculation

  • Use of resources: TMs, term databases and reference materials (LiveDocs)

  • Assignment of translations to Translators/Revisers

  • Technical quality checks of delivered translations (QA)

  • Language Quality Assurance (LQA): Use of LQA models, creation of own models

  • Export of the original format in the target language

  • Enhance TMs with released translations

  • Archive Projects

  • Include external scripts for file preparation and post-processing in memoQ

As far as time permits, we are happy to respond to individual requests. Please let us know in advance.

Learning objective

The participants are put into the position to

  • Create translation projects with and without templates (locally and on a memoQ server),

  • Find and adjust import filters, QA settings and other resources independently,

  • Create statistics for the files to be translated and perform cost calculations based on these statistics,

  • to present company-internal processes as a workflow in memoQ and to automate steps in the process.

Target audience

The workshop is aimed at Project Managers in Translation companies and at employees of the LSP on the end-customer side.

In this workshop, we will work very practice-oriented. Therefore, a personal laptop with memoQ installed is necessary for participation. For the duration of the training, we provide you with a license with the necessary functions.